회문시

2019. 1. 17. 16:01松浩書室

회문시 /정민 著

   

* 바로 읽고 돌려 읽고 

아래 그림은 한나라 소백옥의 아내가 멀리 촉 땅에 있는 남편이 빨리 오기를 바라는 마음을 담아 쟁반

가운데 써서 보냈다는 <반중시盤中詩>이다

읽는 방법은 정중앙의 '산'자에서 아래 '수'자로 내려와 시계 반대방향으로 돌고 다시 그 다음 원에

서는 시계방향으로 돈다. 이같은 방법으로 보면 아래 삼자시가 된다

             

          산 나무 높이 솟고               山樹高      (산수고)

         새울음 슬프다                    鳥鳴悲      (조명비)

         샘물은 깊어서                    泉水深      (천수심)

         잉어는 살졌네                    鯉魚肥      (리어비)

         빈 창고의 참새는                空倉雀      (공창작)

        늘 주려 괴롭네                   常苦飢       (상고기)

        벼슬아치 아내는                 史人婦       (사인부)

       지아비 보기 힘들다              會夫稀       (회부희)  

       문 나가 멀리 보니                出門望       (출문망)

       흰 옷이 보인다                   見白衣       (견백의)

      그이인가 했지만                  謂當是       (위당시)

      또다시 아니구나                  而更非       (이갱비)

      다시 문에 들려니                 還入門       (환입문)

      마음만 슬프다                    中心悲       (중심비)

     북으로 당에 올라                 北上堂       (북상당)

     서편 계단 드누나                 西入階       (서입계)

     급히 베틀 실 꼬아                急機絞       (급기교)

     북소리 바쁘네                     杍聲催       (자성최)

     길게 한숨 쉬지만                 長嘆息       (장탄식)

     누구와 말할꼬                    當語誰       (당어수)

     그대가 행실 있음                 君有行       (군유행)

     저는 그리 믿어요                 妾念之       (첩념지)

     떠난 도 여러 날                   出有日      (출유일)

     돌아올 기약 없네                 還無期      (환무기)

     수건과 띠 묶고서                 結巾帶      (결건대)

     언제나 그립니다                  長相思      (장상사)

    그대 저를 잊으면                 君忘妾       (군망첩)

    하늘이 알 거여요                 天知之       (천지지)

    제가 그댈 잊는대도              妾忘君       (첩망군)

    죄 마땅히 받겠죠                 罪當治      (죄당치)

    제가 행실 있음도                 妾有行      (첩유행)

    마땅히 아실 테죠                 宜知之      (의지지)

    누런 것은 금이요                 黃者金      (황자금)

    흰 것은 옥이라네                 白者玉      (백자옥)

    높은 것은 산이요                 高者山      (고자산)

    낮은 것은 골짜기                下者谷       (하자곡)

    임의 성은 소蘇氏요           姓爲蘇       (성위소)

    이름은 백옥伯玉이라             字伯玉       (자백옥)

    사람이 재주 많고                人才多       (인재다)

    지혜와 꾀 많지요                智謨足       (지모족)

    장안에 집 두고도 몸은 촉땅 가 있어    家居長安身在獨   (가거장안신재독)

    말 달려 자주 못 옴 얼마나 애석하리    何惜馬蹄歸不數   (하석마제귀불수)

    얀고기 천 근에다 술이 또 천 말인데    羊肉千斤酒百斛   (양육천근주백곡)

    보리 콩을 먹여서 임의 말은 살졌네     令君馬肥麥與粟   (령군마비맥여속)

    지금 세상 사람들               今時人        (금시인)

    지혜가 부족해서                智不足        (지부족)

    이 편지 주어도                  與其書       (여기서)

    능히 읽지 못하리               不能讀       (불능독)

    마땅히 중앙에서 사방으로 돌도록      當從中央周四角   (당종중앙주사각)

 

명나라 장조張潮가 엮은 《해낭촌금奚囊寸錦》에 실린〈영기令旗

깃발 안에 49자가 적혀 있고 정중앙의 '영'자만 검게 표시했다

읽는 방법은 중앙 '영'자에서 아래로 내려와 시계방향으로 돌면서 7자씩 끊어 읽는다. 그리고 다음 구의

첫자는 전구의 끝자를 반으로 나눠 따온다 (예 첫 구의 끝'銘'을 '金'을 취하고 둘째구는 '琤'에서 '王'자

를 취하는 형식이다

 

영 내리면 공 이루어 공 새기기 좋은데

令出功成好勒銘    (영출공성호륵명)

쇠 창과 갑옷 말이 고요히 쟁글댄다

金戈鐵馬靜瑽琤    (금과철마정종쟁)

왕후께서 이를 기대 변방 격서 안돈하고

王侯仗此安邊檄    (왕후장차안변격)

문무가 너를 빌려 태평을 이루도다

文武憑伊致太平    (문무빙이치태평)

한 면으로 용호 형세 교묘히 물리치고

一面巧批龍虎勢    (일면교비용호세)

궁을 지켜 두우진斗牛陳을 나누어 벌인다네

執宮分列斗牛横    (집궁분열두우횡)

황색 남색 홍색 백색 녹색마저 아우르니

黃藍紅白仍兼綠    (황람홍백잉겸록)

좋은 부대 무기들이 온통 이름 떨치누나

彔隊元戎總擅名    (록대원융총천명)

 

《해낭촌금》에 수록된 시 한 수 더 보자

삼각형 안에 다시 삼각형을 넣은 모습이다 삼각형의 세 꼭지점에 '유''석''도' 세 글자를 넣었다

제목은 <함삼위일函三爲一> 읽는 법은 꼭대기 '유'에서 시작 한 바퀴 돌아 '자'에서 안쪽 삼각형을

돌아 처음 '유'에서 맺는다.

 

 

'松浩書室' 카테고리의 다른 글

雙鶴銘[쌍학명] - 안진경  (0) 2019.03.06
陶淵明 形影神  (0) 2019.02.11
回文詩  (0) 2019.01.17
神智體  (0) 2019.01.17
朱熹城南唱和詩卷  (0) 2019.01.08