望月懷遠
2018. 4. 10. 15:08ㆍ알아두면 조은글
望月懷遠 달 보며 먼 곳을 생각하네
張九齡 장구령
海上生明月 바다위로 밝은 달이 나오니
天涯共此時 하늘 끝에서 이 시각을 함께 하겠지.
情人怨遙夜 정인은 긴 밤을 원망하며
竟夕起相思 밤이 새도록 그리워하네.
滅燭憐光滿 촛불 꺼지고 달빛 가득한데,
披衣覺露滋 옷이 젖었으니 이슬이 내렸네.
不堪盈手贈 손에 가득 채워 드릴 수 없어,
還寢夢佳期 자리로 돌아와 좋은 때를 꿈꾸었네.
* 遙夜(요야) : 긴밤
* 竟夕(석경) : 하룻밤 동안 밤새도록
* 不堪(불감) : 불능(不能)
* 佳期(가기) : 좋은 계절(季節)
'알아두면 조은글' 카테고리의 다른 글
거문고 음악의 정신성(精神性) (0) | 2018.04.10 |
---|---|
거문고소리 (0) | 2018.04.10 |
朋黨論(붕당론) 歐陽脩(구양수) (0) | 2018.04.10 |
洪武正韻譯訓 (0) | 2018.04.10 |
중국 하광악(何光岳)의 『동이원류사(東夷源流史)』 (0) | 2018.04.10 |