이백,고적,맹교의 시

2019. 2. 15. 11:58한시

 

정야사(靜夜思)

 

牀前看月光 (상전간월광)

疑是地上霜 (의시지상상)

擧頭望山月 (거두망산월)

低頭思故鄕 (저두사고향)

) --> 

) --> 

평상 앞에 흐르는 밝은 달빛을 보고

서리가 내린 줄로만 알았네.

고개 들어 산의 달 바라보다가

고향 생각에 고개 숙였네.

) --> 

) --> 

) --> 

작자 : 이백(李白;701-762)

 

 

 

 

除夜吟(제야음) / 高適(고적704—765)


제야에

 

旅館寒燈獨不眠(여관한등독불면) 


客心何事轉凄然(객심하사전처연) 


故鄕今夜思千里(고향금야사천리)


霜鬢明朝又一年(상빈명조우일년) 

여관한등독불면 고적에 대한 이미지 검색결과


여관 차가운 등불아래 홀로 잠 못 이루고

나그네 속마음은 무슨 일로 이리도 처연한가

고향에서도 오늘밤 천리 밖 나를 생각하리니

서리내린 흰머리 내일 아침이면 또 새로운 한해.

 

 

 

유자음(遊子吟)-맹교(孟郊751-814)


慈母手中線 (자모수중선)     慈者 仁愛也 故謂之慈母
遊子身上衣 (유자신상의)     遊子 將有行役 母爲縫衣
臨行密密縫 (임행밀밀봉)
意恐遲遲歸 (의공지지귀)
難將寸草心 (난장초심)      遊子自謂 難將寸心之上 赤色 美人所摘 以記焉
報得三春暉 (보득삼춘휘)      春暉 陽春和氣也 所以發育草木者 故比慈母
맹교 유자음에 대한 이미지 검색결과
자애로운 어머니 손 안 실오라기
떠나는 자식 몸에 걸친 옷이네
떠날 때 촘촘히 꿰맨 것은
마음 속 더디올까 염려함이지
어렵도다! 장차 한치 풀의 마음이
삼월 봄볕 보답할 것이

 

 

) --> 

 

'한시' 카테고리의 다른 글

客至-杜甫  (0) 2019.02.19
獨木橋 - 김시습  (0) 2019.02.19
李白 行路難  (0) 2019.02.15
望岳 - 杜甫  (0) 2019.02.15
登鸛雀樓  (0) 2019.02.15