黃庭堅 茶詩

2017. 8. 1. 17:17

4. 중국의 茶詩

 

중국 시인 황정견(黃庭堅 : 1045 ~ 1105)의 차시를 음미해 보자.

 

혜산천(惠山泉)                             혜산의 샘물

 

석곡한천수석구              석곡(錫谷)에는  샘과 활석(滑石)까지 있는데

錫谷寒泉隨石俱인대

 

병득신시만미서              시도 한 수 짓고 고문(古文)으로 글씨도 쓰다

倂得新詩만尾書라

 

급호팽정공다사              급히 솥을 걸고 물 끓여 차 마실 준비를 하는데

急呼烹鼎供茶事러니

 

징강급우간도주              물끓는 소리는 맑은 강 소나기 오는 소리

澄江急雨看跳珠로다

 

시공여세척단수

是功與世滌단수하여        이 한 잔 차의 공능으로 탁한 지방질 다스려

 

금아일공상연여               이제 나의 한적한 것으로 즐거움 삼노라.

今我一空常宴如라 

 

안득좌반기영미               어떻게 하면 기영미(箕潁尾)의 은일(隱逸)을 얻어서

安得左蟠箕潁尾하여

 

풍로자명와서호               풍로에 차 다리며 서호 선생처럼 지낼꼬.

風爐煮茗臥西湖오녀

 

 

 

차연팽전(茶연烹煎)                맷돌에 갈아 차를 끓인다

 

풍로소정불수최                풍로 위에 적은 솥 얹고 천천히 찻물 끓인다

風爐小鼎不須催에

 

어안장수해안래                고기 눈 생기더니 게눈 생겨.

魚眼長隨蟹眼來

 

심주한천수제일                차를 달임은 이 찬 샘이 제일 좋으니

深注寒泉收第一

 

역방효복폭건뢰                 기갈만 면해 줄 뿐 아니라 쪼르륵 소리까지 가시네.

亦防효腹爆乾雷

 

 

쌍정차(雙井茶)                            쌍정의 차소식

 

인간풍월부도처                 인간의 풍월이 이르지 못하는 곳

人間風月不到處에

 

천상옥당삼보서                 천상의 옥당 같이 보서(寶書)로 가득찼네.

天上玉堂森寶書로다

 

상견동파구거사                 예전의 동파 거사를 회상해 보니

想見東坡舊居士하니

 

휘호백곡사명주                  그 숱한 글씨 밝은 구슬 토해 놓은 듯

揮毫百斛瀉明珠라

 

아가강남적운수                  내 사는 곳 강남에는 운유(雲유) 차를 따다가

我家江南摘雲수하여

 

낙애비비설불여                  맷돌에 갈 적에 허옇게 흩어지는 게 흡사 눈이 오는 듯

落애비비雪不如라

 

위군환기황주몽                  그대여, 황주 꿈 생각해 보며

爲君喚起黃州夢하며

 

독재편주향오호                  조각배 뛰우고 오호에 가지 않으려나.

獨載扁舟向五湖로다