[스크랩] 茶詩

2017. 8. 2. 15:35

 

                                                                        < 佳茗育仙骨 >

 

 

                                     山上群仙司下土   산 위의 신선들 아랫 세상을 관장하는데

                                     地位淸高隔風雨   지위가 너무 높아 비 바람 이르지 못하니

                                     安知百萬億蒼生   어찌 알리오 백만억 창생들이

                                     墮在顚崖受辛苦   벼랑으로 내 몰려 고통스러워 함을

                                     便爲諫議問蒼生   간의대부에게 묻노니 저 백성들이

                                     到頭還得蘇息否   이 지경에도 여전히 살 수 있겠는가 ?

 

                                                                      < 盧仝 >

 

                   * 이 詩는 아마도 諫議大夫  趙贊이 茶課를 신설하여 차에 稅金(徵茶稅) 부과하고, 茶각을 세워 조정에서 茶葉

                      을 專賣하기 위하여 민간에서는 사사로이 茶葉을 사고 파는 것을 금지한 이른바 茶禁을 領布한 사실에 부친                        

                      詩로 보인다.

 

                  * 盧仝 : 唐 詩人(795 ~ 835 ) 자호는 玉川子 範陽 사람.

 

                  * 문득  내가(옥천자) 간의가 되어 백성에게 묻노니, 이 지경에 여전히 살만하십니까 ? ... 라고 풍자하는 것으로

                      해석한 것도 있음. 

 

                  * 佳茗育仙骨 : 어느 茶人이 농하기를 茶骨禪心이라 九十 長壽할 것이요, 酒骨傷身이라 五十 爲足이요, 色骨損命

                      이라 三十 短命이라고 .... 

 

 

 

 

 

 

                                      

출처 : 如少水魚
글쓴이 : 풍진객 원글보기
메모 :

'' 카테고리의 다른 글

[스크랩] 정약용과 혜장선사(丁若鏞과 惠藏禪師) - 茶詩  (0) 2017.08.02
[스크랩] 茶詩  (0) 2017.08.02
李尙迪 茶詩  (0) 2017.08.02
石泉煎茶  (0) 2017.08.02
寄茶餉謙上人  (0) 2017.08.02