자야사시가
2012. 3. 2. 13:28ㆍ나의 이야기
子夜四時歌 春歌(자야사시가 춘가). 郭振(곽진).字:元振(원진).
東晋(동진)때의 民謠(민요).
<檀紀弘益人間2989年新羅29代太宗武烈王3年丙辰/高句麗28代
寶藏王15年/百濟 31代義慈王16年/唐高宗順慶1年=656~~713=唐
玄宗開元年/新羅33代聖德王12年 癸丑/渤海始祖大祚榮高王天統
15年>
=님께 서는 이런 심정을 어찌 아실까=
陌頭楊柳枝(맥두양유지) 길거리의 버들가지
已被春風吹(이피춘풍취) 벌써 봄바람에 휘날리네.
妾心正斷絶(첩심정단절) 이내 마음 진정으로 애간장이 녹는데
君懷那得知(군회군득지) 님께 서는 이런 심정을 어찌 아실까.
[출처] 子夜四時歌 春歌(자야사시가 춘가). 郭振(곽진).字:元振(원진). |작성자 ayjg02145